ノーベル文学賞のロシア代表候補にも選ばれた、サハリン在住のニヴフの小説家ウラジーミル・サンギ氏(1935ー)。『ケヴォングの嫁取り』『サハリン・ニヴフ物語』などが日本語に翻訳されている。
2019年8月にユジノサハリンスクのホテル・モネロンでロング・インタビュー。聞き手は文化人類学者の井上紘一氏(北海道大学名誉教授)。 撮影者の質問にサンギ氏がロシア語とニブフ語で答え、その要約をときどき井上氏が日本語で説明する。
自動生成によるロシア語字幕付き。それを英語や日本語にも翻訳できますが、正確ではありません。あらかじめご了承ください。
www.youtube.com
Vladimir Sanghi, a Nivkh novelist living in Sakhalin, was nominated to represent Russia in the Nobel Prize for Literature. His books “Kevong's Wife” and “Sakhalin Nivkh Stories” have been translated into Japanese. This is a long interview at Hotel Moneron in Yuzhno-Sakhalinsk in August 2019. The interviewer is cultural anthropologist Koichi Inoue, professor emeritus at Hokkaido University. Mr. Sangi answers the filmmaker's questions in Russian and Nivkh, with occasional summaries in Japanese by Mr. Inoue. Automatically generated Russian subtitles are included. It can be translated into English and Japanese as well, but it is not accurate. Please understand in advance.
Владимир Санги, нивхский писатель, живущий на Сахалине, был выдвинут в качестве представителя России на Нобелевскую премию по литературе. Его книги «Жена Кевонга» и «Рассказы сахалинских нивхов» переведены на японский язык. Длительное интервью в отеле «Монерон» в Южно-Сахалинске в августе 2019 года. Интервьюер - культуролог Коити Иноуэ, почетный профессор Университета Хоккайдо. Господин Санги отвечает на вопросы режиссера на русском и нивхском языках, изредка сопровождая их резюме на японском языке, сделанными господином Иноуэ. Включены автоматически генерируемые русские субтитры. Перевод на английский и японский языки также возможен, но не является точным. Пожалуйста, отнеситесь к этому с пониманием.